رسالت

در این وبلاگ ،اشعار و مطالب علمی و فرهنگی اینجانب آمده است .

رسالت

در این وبلاگ ،اشعار و مطالب علمی و فرهنگی اینجانب آمده است .

رسالت

به سایت شخصی اینجانب مراجعه شود
alirejali.ir

بایگانی
  • ۰
  • ۰

باسمه تعالی

تحلیلی عرفانی بر نامه ای به اشعث

«نامه‌ای به اشعث» بر مبنای نامه‌ی حضرت علی(ع) به اشعث بن قیس (نامه‌ی ۵ نهج‌البلاغه) سروده شده است.
 برای هر بیت:

۱. ارجاع قرآنی یا نهج‌البلاغه‌ای (عربی)
۲. ترجمه فارسی
۳. تحلیل عرفانی و اخلاقی

آمده است.

بیت ۱

  • به نام خدایی که بخشد توان
  • که بی او نباشد بقا در جهان
  • ارجاع عربی: وَمَا بِکُم مِّن نِّعْمَةٍ فَمِنَ اللَّهِ (نحل: ۵۳)
  • ترجمه فارسی: هر نعمتی که دارید از جانب خداست.
  • تحلیل عرفانی: آغاز سخن با یاد خدا نشان می‌دهد که توان، قدرت و حتی بقا در جهان تنها با فیض الهی امکان‌پذیر است؛ وابستگی همه‌ی موجودات به او یادآور فناپذیری ماسوی‌الله است.

بیت ۲

  • خدایی که بر خلق، رحمت گشود
  • به هر جان و دل نور حکمت فزود
  • ارجاع عربی: وَرَحْمَتِی وَسِعَتْ کُلَّ شَیْءٍ (اعراف: ۱۵۶)
  • ترجمه فارسی: رحمت من همه چیز را فرا گرفته است.
  • تحلیل عرفانی: فیض رحمت و حکمت الهی، همه‌ی جان‌ها را شامل می‌شود؛ عارف با درک این حقیقت، خود را سراسر محتاج و محاط در رحمت خدا می‌بیند.

بیت ۳

  • ستایش خداوند جان را سزاست
  • که یادش شفای دلِ مبتلاست
  • ارجاع عربی: أَلَا بِذِکْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ (رعد: ۲۸)
  • ترجمه فارسی: آگاه باشید که تنها با یاد خدا دل‌ها آرامش می‌یابد.
  • تحلیل عرفانی: ذکر الهی درمان رنج‌های درونی و شفای دل‌های بیمار است؛ این بیت بر جنبه‌ی شفابخش یاد خدا در سلوک تأکید دارد.

بیت ۴

  • علی، آن امام صفا و یقین
  • که شد مقتدای همه مؤمنین
  • ارجاع: «مَن کُنتُ مَولاهُ فَهذا عَلِیٌّ مَولاهُ» (حدیث غدیر)
  • ترجمه: هر که من مولای اویم، این علی مولای اوست.
  • تحلیل: امامت علی (ع) ریشه در حقیقت یقین و صفا دارد؛ مقتدا بودن او هدیه‌ی الهی است، نه انتخاب صرف انسان‌ها.

بیت ۵

  • وصیِّ نبی، شیر حق، مرتضاست
  • که عدلش چراغ ره اولیاست
  • ارجاع: نَهج البلاغه، خطبه ۳ (شِقشِقیّه): «وَ قَد عَلِمْتُمْ أَنَّهُ أَحَقُّ النَّاسِ بِهَا مِنْ غَیْرِهِ»
  • ترجمه: شما می‌دانید که علی شایسته‌ترین فرد به خلافت بود.
  • تحلیل: عدالت علی چراغی است که اولیای الهی در مسیر خود به آن اقتدا می‌کنند؛ عدل، اصل امامت اوست.

بیت ۶

  • نوشت آن امام رهِ حق‌مدار
  • به اشعث، که شد والیِ آن دیار
  • ارجاع: نهج‌البلاغه، نامه ۵: «وَ إِنَّ عَمَلَکَ لَیْسَ لَکَ بِطُعْمَةٍ وَ لَکِنَّهُ فِی عُنُقِکَ أَمَانَةٌ»
  • ترجمه: این کار برای تو طعمه‌ای نیست، بلکه امانتی بر گردن توست.
  • تحلیل: مسئولیت دنیوی نه غنیمت است و نه ابزار قدرت؛ بلکه بار امانتی است الهی که باید به حق ادا شود.

بیت ۷

  • امانت بُوَد این ولایت تمام
  • نه سرمایه‌ی جاه و کبر و مقام
  • ارجاع: إِنَّ اللَّهَ یَأْمُرُکُمْ أَنْ تُؤَدُّوا الْأَمَانَاتِ (نساء: ۵۸)
  • ترجمه: خدا به شما فرمان می‌دهد که امانت‌ها را به اهلش برسانید.
  • تحلیل: حکومت یک امانت الهی است نه ابزار جاه و تکبر؛ حاکم، خادم است نه مالک.

بیت ۸

  • مبادا کنی بر خلایق جفا
  • که برگیرد از خاک، ظلمت‌سرا
  • ارجاع: «وَ لَا تَرْکَنُوا إِلَى الَّذِینَ ظَلَمُوا فَتَمَسَّکُمُ النَّارُ» (هود: ۱۱۳)
  • ترجمه: به ستمگران متمایل نشوید که آتش شما را فرو می‌گیرد.
  • تحلیل: ظلم و جفا خانه‌ی جامعه را به ویرانه‌ای تاریک بدل می‌کند؛ والى باید از آن برحذر باشد.

بیت ۹

  • نه جان را بماند صفا و نوا
  • نه دل را بماند امید و وفا
  • ارجاع: «فَنَسُوا اللَّهَ فَأَنْسَاهُمْ أَنْفُسَهُمْ» (حشر: ۱۹)
  • ترجمه: آنان خدا را فراموش کردند و خدا هم آنان را از یاد خویش برد.
  • تحلیل: ظلم موجب زوال جان و امید است؛ دل در اثر بی‌وفایی از نور الهی خالی می‌شود.

بیت ۱۰

  • که این خانه‌ی ظلم و جور و شرار
  • ندارد دوامی، در این روزگار
  • ارجاع: «وَتِلْکَ الدَّارُ الْآخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِینَ لَا یُرِیدُونَ عُلُوًّا فِی الْأَرْضِ وَلَا فَسَادًا» (قصص: ۸۳)
  • ترجمه: سرای آخرت برای کسانی است که در زمین برتری و فساد نمی‌خواهند.
  • تحلیل: بناهای ظلم، ناپایدارند؛ تنها عدالت و فروتنی باقی می‌ماند.

بیت ۱۱

  • به چشم پدر بین خلایق نگار
  • گروهی برادر، گروهی چو یار
  • ارجاع: «إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ» (حجرات: ۱۰)
  • ترجمه: مؤمنان برادر یکدیگرند.
  • تحلیل: والی باید مردم را با نگاه پدرانه بنگرد؛ رابطه‌ی حاکم با رعیت، رابطه‌ی محبت و اخوت است.

بیت ۱۲

  • چو آیینه شو در درون و برون
  • که بی‌عیب گردد ز تو هر فسون
  • ارجاع: «قَدْ أَفْلَحَ مَنْ زَکَّاهَا» (شمس: ۹)
  • ترجمه: رستگار شد کسی که نفس خویش را پاکیزه گرداند.
  • تحلیل: والی باید همچون آیینه صاف باشد؛ درون و بیرون او باید از عیب پاک گردد تا مردم به او اعتماد کنند.

بیت ۱۳

  • نگاه خلایق به امثال توست
  • به کردار و رفتار و اعمال توست
  • ارجاع: نهج‌البلاغه، نامه ۵: «فَإِنَّ النَّاسَ إِنَّمَا یُنْظَرُ إِلَیْکَ فِی مَا تَصْنَعُ»
  • ترجمه: مردم به اعمال تو می‌نگرند.
  • تحلیل: مسئولان الگو هستند؛ خطای کوچک آنان در چشم مردم بزرگ جلوه می‌کند.

بیت ۱۴

  • اگر ره به باطل کنی آشکار
  • شود دین و دنیا همه نابکار
  • ارجاع: «وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ» (بقره: ۴۲)
  • ترجمه: حق را با باطل درنیامیزید.
  • تحلیل: انحراف حاکم از مسیر حق، جامعه را به تباهی و دین را به تزلزل می‌کشاند.

بیت ۱۵

  • تو را بهر خدمت امانت دهند
  • نه بهر طمع، جاه و شوکت دهند
  • ارجاع: نهج‌البلاغه، نامه ۵: «وَ لَکِنَّهُ فِی عُنُقِکَ أَمَانَةٌ»
  • ترجمه: این مقام امانتی بر گردن توست.
  • تحلیل: هدف از ولایت، خدمت است نه سلطنت و نه سودجویی.

بیت ۱۶

  • مبادا که غافل شوی از خدا
  • که جز او نیابی به دل آشنا
  • ارجاع: «فَلَا تَکُونَنَّ مِنَ الْغَافِلِینَ» (اعراف: ۲۰۵)
  • ترجمه: از غافلان مباش.
  • تحلیل: غفلت از خداوند سرچشمه‌ی همه‌ی لغزش‌هاست؛ تنها با یاد خدا، حاکم می‌تواند عادل بماند.

بیت ۱۷

  • به روزی که گیرند آن جان تو
  • نه قدرت بماند، نه فرمان تو
  • ارجاع: «کُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ» (آل‌عمران: ۱۸۵)
  • ترجمه: هر نفسی چشنده مرگ است.
  • تحلیل: قدرت و فرمان‌روایی ناپایدار است؛ تنها چیزی که می‌ماند سرانجام جان در پیشگاه الهی است.

بیت ۱۸

  • تو ماندی و اعمال و کردار تو
  • کتاب خدا گشته معیار تو
  • ارجاع: «فَمَنْ یَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَیْرًا یَرَهُ وَمَنْ یَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا یَرَهُ» (زلزال: ۷-۸)
  • ترجمه: هر که به اندازه ذره‌ای کار خیر یا شر کند، آن را خواهد دید.
  • تحلیل: اعمال انسان یگانه سرمایه آخرت است و قرآن معیار سنجش آن.

بیت ۱۹

  • مبادا شتابان شوی در امور
  • که باشد پشیمانیت در عبور
  • ارجاع: «وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ» (طه: ۱۱۴)
  • ترجمه: در کار قرآن شتاب مکن.
  • تحلیل: عجله در تصمیم‌ها موجب خطا و حسرت است؛ تأنی و تدبیر نشانه‌ی حکمت است.

بیت ۲۰

  • تو در راه عدل و صفا ره سپار
  • که یاری رساند تو را کردگار
  • ارجاع: «إِنَّ اللَّهَ یُحِبُّ الْمُقْسِطِینَ» (مائده: ۴۲)
  • ترجمه: خداوند دادگران را دوست دارد.
  • تحلیل: عدالت همراه با صفای دل، پشتیبانی الهی را برای حاکم به همراه دارد.

بیت ۲۱

  • لذا از عدالت تو غافل مشو
  • به دنیا و زرقش تو مایل مشو
  • ارجاع: «وَلَا تَرْکَنُوا إِلَى الَّذِینَ ظَلَمُوا» (هود: ۱۱۳)
  • ترجمه: به ستمگران تکیه مکنید.
  • تحلیل: عدالت با دنیاطلبی جمع نمی‌شود؛ حاکم باید همواره عدالت را بر زرق و برق دنیا ترجیح دهد.

بیت ۲۲

  • جهان زود گردد به پایان کار
  • مبادا بمانی به غفلت دچار
  • ارجاع: «اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ» (قمر: ۱)
  • ترجمه: قیامت نزدیک شد و ماه شکافته شد.
  • تحلیل: دنیا گذراست؛ غفلت از آخرت خطر بزرگی برای والی است.

بیت ۲۳

  • مبادا که بینی به چشم غرور
  • که ماند تو را ملک و تاج و سرور
  • ارجاع: «تِلْکَ الدَّارُ الْآخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِینَ لَا یُرِیدُونَ عُلُوًّا فِی الْأَرْضِ» (قصص: ۸۳)
  • ترجمه: سرای آخرت برای کسانی است که برتری‌جویی در زمین نمی‌خواهند.
  • تحلیل: غرور به قدرت و پادشاهی موجب هلاکت است؛ تنها تواضع راه رستگاری است.

بیت ۲۴

  • از این پس تو را بر رعیّت نظر
  • چو خورشید تابان، چو مهر پدر
  • ارجاع: نهج‌البلاغه، نامه ۵۳: «وَ أَشْعِرْ قَلْبَکَ الرَّحْمَةَ لِلرَّعِیَّةِ»
  • ترجمه: قلبت را آکنده از رحمت بر مردم کن.
  • تحلیل: والی باید نسبت به مردم همچون خورشید و پدر باشد؛ رحمت و محبت لازمه‌ی رهبری است.

بیت ۲۵

  • اگر در ره حق کنی عدل و داد
  • خدا بر تو لطفی دو چندان نهاد
  • ارجاع: «إِنَّ اللَّهَ یَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالإِحْسَانِ» (نحل: ۹۰)
  • ترجمه: خداوند به عدل و نیکوکاری فرمان می‌دهد.
  • تحلیل: اجرای عدالت جلب لطف مضاعف خداست؛ عدل سرچشمه برکت است.

بیت ۲۶

  • مبادا که بینی به چشم هوس
  • که این تخت و این جاه ماند به کس
  • ارجاع: «اعْلَمُوا أَنَّمَا الْحَیَاةُ الدُّنْیَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِینَةٌ» (حدید: ۲۰)
  • ترجمه: بدانید که زندگی دنیا بازیچه و زینت است.
  • تحلیل: دنیا فانی است؛ هوس جاه و مقام حجاب راه حق می‌شود.

بیت ۲۷

  • به هر کار باید نظر بر خدا
  • که او پادشاه است و ما را وفا
  • ارجاع: «إِنِ الْحُکْمُ إِلَّا لِلَّهِ» (یوسف: ۴۰)
  • ترجمه: حکم جز برای خدا نیست.
  • تحلیل: همه کارها باید به یاد خدا و برای او باشد؛ پادشاهی حقیقی تنها از آن اوست.

بیت ۲۸

  • به یاد ابد باش و فردای دین
  • که پاداش گیرد دلِ پاک‌بین
  • ارجاع: «یَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ» (طارق: ۹)
  • ترجمه: روزی که رازها آشکار می‌شود.
  • تحلیل: آخرت و پاداش الهی تنها سرمایه‌ی ماندگار است؛ دل پاک در آن روز سربلند خواهد بود.

بیت ۲۹

  • به هر کار باید خرد پیشه کرد
  • هماره به هر کار، اندیشه کرد
  • ارجاع: «الَّذِینَ یَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَیَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ أُوْلَئِکَ الَّذِینَ هَدَاهُمُ اللَّهُ» (زمر: ۱۸)
  • ترجمه: کسانی که سخن را می‌شنوند و بهترین آن را پیروی می‌کنند، آنانند که خدا هدایتشان کرده.
  • تحلیل: خرد و اندیشه معیار هدایت است؛ بدون عقل، تصمیم‌ها سست و زیانبار خواهد شد.

بیت ۳۰

  • به دنیا مشو غافل از عدل و داد
  • که یاد تو ماند "رجالی"‌ به یاد
  • ارجاع: «وَاذْکُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَیْکُمْ وَمَا أَنْزَلَ عَلَیْکُمْ مِنَ الْکِتَابِ وَالْحِکْمَةِ» (بقره: ۲۳۱)
  • ترجمه: نعمت خدا و کتاب و حکمت او را یاد کنید.
  • تحلیل: انسان در دنیا باید عدالت‌محور باشد تا یاد و نام نیک از او باقی بماند؛ آنچه می‌ماند عدالت است، نه مال و جاه.
  • تهیه و تنظیم
  • دکتر علی رجالی 

 

  • ۰۴/۰۶/۱۱
  • علی رجالی

نظرات (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی